fbpx

【學英文】關於12月25日聖誕節的一些英語應用

早一陣子台灣那邊還煞有介事的說聖誕節祝福人家 Merry Christmas 的縮寫不是 Merry x’mas 說一堆台灣人都寫錯了,這連帶應該一堆香港人,甚至英國人,也都是寫錯了。今日就和大家分享一下有關聖誕節的一些英語應用。

聖誕快樂 Merry Christmas

聖誕節到來,向親戚朋友 WhatsApp 傳送祝福訊息 (還有人寫聖誕卡嗎?大概電子聖誕卡也沒有人寫了~),你會怎樣寫?

A. Merry Christmas
B. Merry X’mas
C. Merry Xmas
D. X’mas
E. Xmas

開始猶豫了嗎?“X”與“mas”中間需要插入縮寫符號嗎?

Ok, 其實 Christmas 的縮寫是 Xmas。所以並沒有 X’mas 這個單字。而單純 Xmas 亦只是 Christmas 的縮寫,並未能代表整句 Merry Christmas.

Xmas 的由來

根據 Merriam Webster 對 Xmas 的說明,因為在希臘文中,基督(Christ)的名字是 Χριστός,所以後世亦以 X (又或是十字)去代表 “Christ”. 由此引申,Christmas 就是 Xmas。

麻煩的 Xmas 還是不要用

Xmas 在20年前還是蠻流行的。但到了今時今日,Xmas 已是一個「古老而恭敬的用法」。

而由於 Xmas 是簡寫,很多現代風格的寫作指南,包括《紐約時報》、《泰晤士報》、《衛報》和 BBC亦指出,Xmas 這拼寫不應在正式寫作中使用,Millicent Fenwick 在 1948 年 Vogue 的禮儀書籍中更指出「永遠不應在賀卡中使用‘Xmas’」。

所以嘛,作為老師,我們也不建議學生再使用這簡寫。祝福別人,直接寫 Merry Christmas 就好。

注意 Merry 的拼寫

注意 Merry 是快樂的意思。Merry-go-round 就是我們在公園遊樂場所見的「氹氹轉」。由此可見是和歡樂是有關的。

大家不要把 Merry 串錯 Marry 喇。Marry 是結婚的意思,雖然也是開心事,但意義是完全不同的。

祝別人聖誕快樂,還可以怎樣說?

所以如果要祝別人聖誕快樂,最直接就是 Merry Christmas。

當然,也可以說 Happy Christmas。

預祝大家新年快樂,可以加上:Merry Christmas and Happy New Year!

萬用說法可以用 「Happy holidays! 佳節愉快!」

卡片上會出現 ‘Season’s Greetings’ 不過這祝賀詞就很少會說出來。

你肯定別人能聽明白?

有些人會教人標奇立異,來祝別人聖誕快樂:

Happy Hanukkah! 光明節快樂!

Ok, 猶太人並沒有聖誕節,而是慶祝 Hanukkah 光明節。

但你是猶太人嗎?光明節 也和 聖誕節 不完全一樣。所以,最好就不要說 Happy Hanukkah ,除非對象是猶太人,又或者你很清楚自己在說什麼。

多不如少 小心誤會有玄外之音

你想講多少少,就說:Wish you a Merry Christmas / I wish you have a Merry Christmas。

不過要小心,這麼刻意,就好像是諷刺說「我就祝你有個快樂聖誕」,就像是諷刺說「祝你晚上睡得著」一樣道理。

這個,大家就小心「講者無心,聽者有意」。


學好英文

想小朋友學好英文,即報籃豆英文專科班

英文專科班 1:4 小班教學 學得更快更好