fbpx

【學英文】端午節相關英文你要識 教你3個最重要的龍舟節詞彙

【學英文】端午節相關英文你要識 教你3個最重要的龍舟節詞彙

端午節是中國傳統節日,定在每年農曆五月初五,是紀念戰國時期的楚國愛國詩人屈原於這一日投江自盡。端午節與農曆新年、清明、中秋一同被視為中國四大傳統節日。吃粽子賽龍舟都是這天的傳統習俗,這些英文怎麼說,今天來告訴你。

端午節的英文

中國大陸、香港、澳門、台灣、新加坡、馬來西亞、日本、琉球群島、朝鮮半島、越南等地區,也有慶祝端午節。2009年9月,聯合國教科文組織正式批准將其列入《人類非物質文化遺產代表作名錄》,端午節成為中國首個入選世界非物質文化遺產的節日。

端午節,香港譯作 Tuen Ng Festival。

這個名稱,外國人 Doesn’t Ring the bell (這個意思日後再另文解釋),不明所以。

端午節,最精彩的活動就是扒龍舟
端午節,最精彩的活動就是扒龍舟

端午節,最精彩的活動就是扒龍舟,所以說端午節是 Dragon Boat Festival,就會有多一點外國朋友有共鳴。

又,因為端午節是農曆五月初五舉行,也有 Double Fifth Festival 之说。

當然,也有普通話羅馬拼音直接譯為 Duanwu Festival,不過在香港比較少見。

賽龍舟的英文

龍舟 就是 Dragon boat.

龍舟 就是 Dragon boat.
龍舟 就是 Dragon boat.

龍舟比賽就是 Dragon boat race.

看龍舟比賽 就是 Watch the dragon boat race。

香港國際龍舟邀請賽 就是 Hong Kong International Dragon Boat Regatta。Regatta 是 帆船賽 的意思。

香港國際龍舟邀請賽是在香港舉行的國際性賽龍舟活動,於1976年首次舉行。賽事於每年6月端午節後之星期六、日舉行,是同類最早的國際性龍舟活動及最具代表性的比賽之一。原定在2019-2021年在香港舉行的國際龍舟邀請賽,現因反修例運動及2019冠状病毒病影響之下,兩屆賽事和國際龍舟嘉年華將會取消。

粽子的英文

粽子的英文可直譯 Zongzi, 也有叫 Rice dumplings / Sticky rice dumpling.

粽子 Zongzi
粽子 Zongzi

Sticky rice 是指「糯米」。糯米 本身叫 Glutinous rice,不過比較艱深,叫 Sticky rice 就好。

Dumpling 一般有「餃子」的意思,不過這裡也有包裹在一起的形容。

粽子用竹葉包裹,竹葉就是 Bamboo leaves.

粽子上面有細繩,就是 String.

那麼,粽子裡面有什麼?

  • 糯米 Sticky rice
  • 醃豬肉 Marinated pork
  • 栗子 Chestnuts
  • 花生 Peanuts
  • 乾香菇 Dried shiitake mushrooms
  • 蝦米 Dried shrimp
  • 乾魷魚 Dried squid

大家都學懂了嗎?


想小朋友學好英文?即上籃豆英文專科班

英文專科班 1:4 小班教學 學得更快更好


外部連結

香港公眾假期

端午節 | 維基百科

香港國際龍舟邀請賽 | 維基百科