疫情持續嚴峻,不少公司為了同事著想(或是迫不得已下),實施了 work from home 政策。有同學仔問:為什麼是 Work From Home,在家工作不是 Work At Home 嗎?究竟哪一區才正確?英文這回事,真是博大精深,學海無涯。
「在家上班」的英文到底是 work at home 還是 work from home 呢?
基本上,有不少字典會把 work from home / work at home 等同視之,例如美國的韋氏字典所定義「to do one’s job in one’s house and not in an office building」。
但,其實兩者,隱含的意思是有些微差異的。
在這篇文章中你將會了解到
Work at home
Work at home 隱含的意思是「主要工作地點在家中」。
所以如果這個人是自由工作者、新創公司老闆、民宿老闆、投資人…等,要形容他「在家工作」就可以運用這個表達方法!例如:
Why don’t you start your own business, if working at home is your dream?(為什麼不自己創業呢,如果在家工作是你的夢想的話?)
Jimmy is a freelancer and he usually works at home .(Jimmy 是一名自由工作者,他一般在家工作。)
Work from home
From 是「從、來自」的意思,Work from home 隱含的意思是這個人「受雇於某家公司、多數時候都是在辦公室工作,只是當下的辦公地點正好在家中」。例如:
Sarah is pregnant, so she got permission to work from home for the time being.(Sarah 懷孕了,所以獲准現階段在家辦公。)
The Internet has made it possible for office workers to work from home.(網路讓上班族有可能在家工作。)
大家現在學會了這兩個表達法了嗎?知道了兩者的差別後,大家下次要形容「在家工作」時,就可以更精確表達了喔!
如何學好英文
想孩子學好英文,即上《英文專科班》: